2018全國(guó)高等院校翻譯專業(yè)師資培訓(xùn)在北京開幕
發(fā)布時(shí)間:2018-07-20
來(lái)源:中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)
2018年7月18日,2018年全國(guó)高等院校翻譯專業(yè)師資培訓(xùn)在北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院開幕。來(lái)自歐美、中國(guó)香港特區(qū)和中國(guó)臺(tái)灣地區(qū)及大陸(內(nèi)地)相關(guān)專業(yè)組織機(jī)構(gòu)、高等院校以及翻譯與本地化跨國(guó)企業(yè)的近50名專家參與授課,來(lái)自全國(guó)29個(gè)省、市、自治區(qū)、港澳臺(tái)地區(qū),以及美國(guó)、加拿大、澳大利亞、新加坡等海內(nèi)外176家院校和單位的520余名老師和翻譯工作者報(bào)名參加本次培訓(xùn),首批學(xué)員近320人出席了開幕式,是近年來(lái)參與人數(shù)最多、來(lái)源區(qū)域最廣的一年。
開幕式現(xiàn)場(chǎng)
中國(guó)外文局副局長(zhǎng)、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)兼秘書長(zhǎng)王剛毅在開幕式致辭中指出,專業(yè)教育迅猛發(fā)展,對(duì)翻譯專業(yè)師資素質(zhì)和數(shù)量要求巨大,高質(zhì)量的翻譯專業(yè)師資隊(duì)伍匱乏已成為影響翻譯專業(yè)教育發(fā)展的瓶頸和突出問(wèn)題。建立與國(guó)家文化傳播格局、翻譯行業(yè)發(fā)展要求相匹配的翻譯及語(yǔ)言服務(wù)人才隊(duì)伍已成為擺在我們面前的一項(xiàng)迫切任務(wù)。中央非常重視在講好中國(guó)故事和話語(yǔ)體系建設(shè)中翻譯工作的作用,特別提出要發(fā)揮中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)在高端翻譯人才培養(yǎng)方面的積極作用,暑期師資培訓(xùn)是中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)的舉措之一。作為全國(guó)性的翻譯專業(yè)組織,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)將積極發(fā)揮組織和引導(dǎo)作用,不斷地總結(jié)經(jīng)驗(yàn),在培訓(xùn)形式和內(nèi)容上不斷創(chuàng)新,促進(jìn)翻譯學(xué)科建設(shè),努力培養(yǎng)高素質(zhì)師資隊(duì)伍。
王剛毅致辭
北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院黨委書記顧曉園在致辭中表示,全國(guó)高等院校翻譯專業(yè)師資培訓(xùn)是翻譯行業(yè)中含金量最高的專業(yè)培訓(xùn)。一批批優(yōu)秀的外語(yǔ)教育工作者從培訓(xùn)中走出,為我國(guó)翻譯人才的培養(yǎng)做出了巨大的貢獻(xiàn)。此次師資培訓(xùn)班正是為各校培養(yǎng)、打造專業(yè)的師資提供全面的解決方案,包括翻譯課堂的設(shè)計(jì)、教學(xué)測(cè)評(píng)與研究方法、翻譯技術(shù)在教學(xué)中的應(yīng)用、體系化的研討學(xué)習(xí)等等。
顧曉園致辭
開幕式后,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)翻譯研究院副院長(zhǎng)、中國(guó)外文局原副局長(zhǎng)、全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)主任委員黃友義以“職業(yè)化時(shí)代的專業(yè)翻譯教學(xué)——專業(yè)教師的素養(yǎng)與發(fā)展”為題、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)、全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)副主任委員仲偉合以“翻譯碩士教育的發(fā)展:反思與創(chuàng)新”為題、中國(guó)翻譯研究院副院長(zhǎng)、美國(guó)明德大學(xué)蒙特雷國(guó)際研究學(xué)院教授、國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)會(huì)員鮑川運(yùn)以“翻譯教學(xué)的專業(yè)化、系統(tǒng)化以及創(chuàng)新”為題,分別做主題講座。
黃友義做主題講座
仲偉合做主題講座
鮑川運(yùn)做主題講座
本次培訓(xùn)分為英漢翻譯教學(xué)培訓(xùn)、非通用語(yǔ)種翻譯教學(xué)培訓(xùn)、英漢口筆譯高級(jí)技能培訓(xùn)、翻譯理論研修班暨《中國(guó)翻譯》雜志論壇、翻譯與本地化技術(shù)、項(xiàng)目管理教學(xué)培訓(xùn)、翻譯教學(xué)管理專題論壇、法律翻譯技能培訓(xùn)、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)系列講座八個(gè)專題十個(gè)班次同步進(jìn)行。為順應(yīng)時(shí)代對(duì)翻譯人才培養(yǎng)的要求,本次培訓(xùn)首次推出翻譯教學(xué)管理專題論壇及行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)系列講座,旨在進(jìn)一步推進(jìn)翻譯人才培養(yǎng)。為確保培訓(xùn)課程質(zhì)量,組委會(huì)組織專家對(duì)培訓(xùn)課程進(jìn)行精心設(shè)計(jì),努力使課程安排更加科學(xué)合理、更加符合翻譯專業(yè)教學(xué)的規(guī)律和特點(diǎn)。今年將主要針對(duì)目前高校翻譯教學(xué)的要求,重點(diǎn)進(jìn)行漢譯英口筆譯的教學(xué)及技能訓(xùn)練。
開幕式現(xiàn)場(chǎng)
本次翻譯專業(yè)師資培訓(xùn)由中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)、全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)、教育部高等學(xué)校翻譯專業(yè)教學(xué)協(xié)作組、北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院主辦。同時(shí),培訓(xùn)得到了國(guó)際翻譯家聯(lián)盟、國(guó)際翻譯高校聯(lián)盟、國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)、美國(guó)蒙特雷國(guó)際研究學(xué)院高級(jí)翻譯學(xué)院等國(guó)際組織和院校的關(guān)注與支持。
領(lǐng)導(dǎo)、專家、學(xué)員合影