嘟嘟嘟www在线观看免费高清,377人体裸体露私图片,含着两个雪乳上下晃动人妻,男男车车的车车网站w98免费

重慶翻譯公司丨英語法律翻譯常用詞匯注釋(M)

發(fā)布時(shí)間:2018-11-12 來源:法律英語翻譯


Maintenance

供養(yǎng),贍養(yǎng)費(fèi)。 一個(gè)人向另一個(gè)人提供經(jīng)濟(jì)給予的行為,稱為供養(yǎng)。而在家事法上,對(duì)子女配偶提供的生活費(fèi)用,稱為贍養(yǎng)費(fèi)。


Material

material在法律英語中常常作為形容詞使用,意思是實(shí)質(zhì)性的,如If Party B materially breaches this Contract,Party A is entitled to request Party B,by issuing a written notice,to redress the breach within fifteen(15)days upon receiving such notice.如果乙方實(shí)質(zhì)性違反本合同,甲方經(jīng)發(fā)出書面通知,有權(quán)要求乙方在收到書面通知后十五(15)天內(nèi)改正違約行為。如果乙方在十五(15)天期限內(nèi)未予改正,甲方則有權(quán)解除合同并要求得到違約賠償。


Mature

mature在法律英語中通常指?jìng)鶆?wù)、票據(jù)等到期,可用作動(dòng)詞,也可用作形容詞。如The Term Loan Facility will mature on the fifth anniversary of the date of the Credit Agreement. “定期貸款服務(wù)”在貸款協(xié)議生效日的第五個(gè)周年到期。


May

may是法律英語中常用的一個(gè)情態(tài)動(dòng)詞,表示可以或允許做某事,一般不能用can替換。如Neither Party may assign this Agreement, in whole or in part, without the other Party’s prior written consent.任何一方未經(jīng)另一方事先書面同意,不得轉(zhuǎn)讓本協(xié)議的全部或部分。另外,在表示“應(yīng)當(dāng)、必須”時(shí),一般都用shall表示,這是不能把shall當(dāng)成是第一人稱的將來時(shí)態(tài),也不能用表示道德意思的應(yīng)當(dāng)should來替換。如Party A shall maintain the confidential information herein甲方應(yīng)當(dāng)對(duì)此處的保密信息保密。


Merger

merger的意思是合并,與consolidation不同,merger指其中一公司解散,另一公司存在,即吸收合并,如The Borrower shall not (and shall ensure that no other member of the Group will) enter into any amalgamation, demerger, merger or corporate reconstruction without the prior written consent of the Lender.未經(jīng)出借方的書面同意,借款方不得(并保證集團(tuán)內(nèi)的其他任何成員不得)進(jìn)行任何合并、中止合并、兼并或公司重組。


Merits

法律理據(jù)。訴訟案件中的事實(shí),致令原告作為提出控訴的法律依據(jù),或者作為被告抗辯的理由。


Mesne profits

代租金。租客不依期繳交租金,業(yè)主可以就租客的違約行為取消有關(guān)的租約,追討拖欠的租金,如果租客在業(yè)主取消租約后,仍然占用有關(guān)樓宇,業(yè)主可以追討相等于租金數(shù)額的代租金,作為租客非法占用樓宇的賠償。


Misappropriation

挪用。未經(jīng)物主同意,擅自取用他人的對(duì)象或金錢的行為,如果有證據(jù)顯示挪用者有意永久占有該對(duì)象,則挪用者的行為屬于盜竊。


Mitigation

輕判,減低。

1. 刑事案中的被告請(qǐng)求法庭輕判其罪行,法庭會(huì)視乎被告是否有犯罪記錄,家庭背景,是否對(duì)所犯罪行表示悔意等而作出適量的判刑。

2. 在索償?shù)拿袷略V訟中,雖然被告有責(zé)任賠償原告的損失,但原告也有責(zé)任將損失減低。

Copyright ? 2017-2023 重慶語賢翻譯服務(wù)有限公司 渝ICP備17015777號(hào)

渝公網(wǎng)安備 50011202501306號(hào)

服務(wù)熱線
(023)67392530
微信咨詢
在線咨詢